
“雅思7.5分,自认为英语能力没问题,把签证申请材料自己翻译成英文提交,结果3天后就收到大使馆的退回通知,理由是‘翻译材料无官方认可资质’,不仅白忙活一场,还耽误了既定的出行计划。”
根据去年的出入境数据统计显示,在签证申请被退回的案例中,因翻译材料不合规导致的占比达四成,其中近七成是申请人选择自行翻译造成的。签证翻译能不能自己做、自己翻真的会被拒吗,成了无数签证申请人纠结的核心问题。
答案是:不能自行翻译签证材料,大多数情况下,自行翻译的材料会被大使馆或签证部门退回。原因有三点,也是不建议自译的关键理由:
缺乏官方认可的翻译资质:几乎所有国家的签证审核规则都明确要求,签证材料翻译文件需由具备正规翻译资质的机构或认证译员出具,需附带翻译资质证明、译员签名、联系方式等认证信息。个人翻译无论语言水平多高,都无法提供这些官方认可的资质文件,材料自然会被判定为无效。 专业术语与格式偏差风险高:签证材料包含大量专业文件,如身份证、户口本、学历证书、在职证明、资产证明等,这些文件的翻译有固定的官方术语和格式要求。个人翻译容易出现术语偏差或格式不规范,导致审核人员无法准确识别信息,进而退回材料。 审核标准的不确定性:不同国家、不同签证类型的翻译审核标准存在差异,个人难以掌握这些细节。自行翻译无法准确匹配这些个性化要求,大概率会踩坑。展开剩余31%那么,签证翻译该去哪办理?签证翻译需选择具备正规翻译资质的机构办理,先说一下线上的平台,目前是使用人数很多的小程序,覆盖各类签证材料的翻译需求,流程也不难:
在小程序里面找到翻译服务,选择具体翻译服务类型,选择完成后 页面会显示费用。 填写联系人和电话,上传需要翻译的签证相关材料。 支付完成后,若材料无问题会出具带认证资质的翻译证书。选择线下办理,就带着翻译的材料原件及复印件,前往机构翻译,说清楚需求,填写联系信息并支付费用后,等译件翻译出来领取。
越南语翻译不是懂就行!要找正规机构才能顺利出行
{jz:field.toptypename/}护照翻译件攻略:出境朋友速看!告别被拒烦恼
发布于:江苏省









